Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de enero, 2013

"Entonces mis manos buscan hundirse en tu pelo..." (Fragmento de Rayuela)

“Entonces mis manos buscan hundirse en tu pelo, acariciar lentamente la profundidad de tu pelo mientras nos besamos como si tuviéramos la boca llena de flores o de peces, de movimientos vivos, de fragancia oscura. Y si nos mordemos el dolor es dulce, y si nos ahogamos en un breve y terrible absorber simultáneo del aliento, esa instantánea muerte es bella. Y hay una sola saliva y un solo sabor a fruta madura, y yo te siento temblar contra mi como una luna en el agua” .
"Rayuela" - Julio Cortázar.

Un sueño, poema de Hermann Hesse.

Salones que cruzamos con timidez, un centenar de rostros que desconocemos... Con lentitud, una tras otra, las luces palidecen.
Allí cuando su brillo se hace gris cuando se ciega con el atardecer, un rostro me parece familiar, la memoria del amor encuentra conocidos los rostros que antes fueron extraños.
Oigo nombres de padres, hermanos, camaradas, así como de héroes, de mujeres, poetas que yo reverencié cuando muchacho. Pero ninguno de ellos me concede siquiera una mirada.
Como las llamas de una vela se desvanecen en la nada dejan en el entristecido corazón sonidos de poemas olvidados, oscuridad, lamentos en torno de los días ya encauzados en leyenda y en sueño de una luz disfrutada alguna vez.

Hermann Hesse. Versión de Andrés Holguín

Poema de Rodolfo Valentino: Ayer-en contemplación.

YESTERDAY - IN CONTEMPLATION.
We dreamed of love to be And in the dreaming Wove a tapestry of Love Today - We dream our dreams awake Realization, Coloring our Romance With all the glory of a flaming Rose Tomorrow - What awaking lies before us; Our tapestry In shreds perchance, Or mellowed – glorified By Loves reflection? I wonder
AYER- EN CONTEMPLACIÓN
Soñamos con que el amor sea Y en el sueño Tejíamos un tapiz de amor Hoy - Soñamos nuestros sueños despiertos Realización, Colorear nuestro Romance Con toda la gloria De una rosa en llamas Mañana - ¿Qué despertar encontraremos ante nosotros; Nuestro tapiz En ventura jirones,

CASIDA EN NUN (Poema Al-Andalus Siglo XIII)

Alejados uno de otro, mis costados están secos de pasión por ti,
y en cambio, no cesan mis lágrimas... Al perderte, mis días han cambiado y se han tornado negros,
cuando contigo, hasta mis noches eran blancas...
Diríase que no hemos pasado juntos la noche, sin más tercero
que nuestra propia unión,
mientras nuestra buena estrella hacía bajar los ojos de nuestros censores: Éramos dos secretos en el corazón de las tinieblas,
hasta que la lengua de la aurora estaba a punto de denunciarnos.


ABU-L-WALID AHMAD IBN ZAYDUN. (Córdoba, 1003 - 1071)