miércoles 27 de julio de 2011

Carpe noctem







No hay futuro, no hay más pasado,

ni raíces ni frutos, flores pasajeras solo.


Túmbate tranquila, túmbate tranquila y la noche perdurará,

silenciosa y oscura, no por un espacio de horas,

sino eternamente.

Déjame olvidar todo menos tu perfume, todas las noches menos esta,

la pena, el infructuoso llanto, el pesar.


Solo túmbate tranquila: este lánguido y suave embeleso

florecerá al borde del sueño y se esparcirá,

hasta que no haya nada más que tú y yo

abrazados en un silencio intemporal. Mas como

el que, condenado a morir, por la mañana estará muerto,

yo sé, aunque la noche parezca eterna, que el cielo

ha de iluminarse pronto antes del sol del mañana.


Aldous Huxley. Poesía Completa (edición bilingüe), edición,

traducción y notas de Jesús Isaías Gómez López, Cátedra (Letras

Universales).