"El lenguaje es una piel" por Roland Barthes



 "Le langage est une peau: je frotte mon langage contre l’autre. C’est comme si j’avais des mots en guise de doigts, ou des doigts au bout de mes mots. Mon langage tremble de désir. L’émoi vient d’un double contact : d’une part, toute une activité de discours vient relever discrètement, indirectement, un signifié unique, qui est « je te désire », et le libère, l’alimente, le ramifie, le fait exploser (le langage jouit de se toucher lui-même) ; d’autre part, j’enroule l’autre dans mes mots, je le caresse, je le frôle, j’entretiens ce frôlage, je me dépense à faire durer le commentaire duquel je soumets la relation…”

"El lenguaje es una piel: yo froto mi lenguaje contra el otro. Es como si tuviera palabras como dedos, o dedos en mis palabras. Mi lenguaje tiembla de deseo. La emoción proviene de un doble contacto: de una parte, toda  actividad de discurso  revela discretamente, indirectamente, un único significado, que es "yo te deseo", y le libera, le nutre, le ramifica, le hace explotar (el lenguaje goza tocándose), por otro lado, me envolvió el otro en mis palabras, lo acaricio, me toca, yo lo froto, y sostengo ese frotamiento, y paso a hacer durar el comentario de aquel  que yo  someto a la relación…”

Roland Barthes.
Traducción: Mariela Cordero.

Comentarios