"Le langage est une peau: je
frotte mon langage contre l’autre. C’est comme si j’avais des mots en guise de
doigts, ou des doigts au bout de mes mots. Mon langage tremble de désir. L’émoi
vient d’un double contact : d’une part, toute une activité de discours vient
relever discrètement, indirectement, un signifié unique, qui est « je te désire
», et le libère, l’alimente, le ramifie, le fait exploser (le langage jouit de
se toucher lui-même) ; d’autre part, j’enroule l’autre dans mes mots, je le
caresse, je le frôle, j’entretiens ce frôlage, je me dépense à faire durer le
commentaire duquel je soumets la relation…”
"El
lenguaje es una piel: yo froto mi lenguaje contra el otro. Es como si tuviera
palabras como dedos, o dedos en mis palabras. Mi lenguaje tiembla de deseo. La
emoción proviene de un doble contacto: de una parte, toda actividad de discurso revela discretamente, indirectamente, un único
significado, que es "yo te deseo", y le libera, le nutre, le ramifica,
le hace explotar (el lenguaje goza tocándose), por otro lado, me envolvió el
otro en mis palabras, lo acaricio, me toca, yo lo froto, y sostengo ese frotamiento,
y paso a hacer durar el comentario de aquel
que yo someto a la relación…”
Roland Barthes.
Traducción: Mariela Cordero.
Comentarios